Busca, busca:

Google

martes, 23 de julio de 2013

CENA DE AMISTAD ENTRE TRADUCTORES Y ARBITROS

En el castillo gerundense de Perelandra, convenientemente adornado para la ocasión, se ha celebrado una comida de amistad entre traductores de ciencia ficción, fantasía y dark fantasy (como hay mal rollo con los de terror, no han sido invitados por algo de que alguien le levantó la novia a alguien más) y árbitros de fútbol (bueno, quien dice árbitros dice también linieres, cuartos árbitros y delegados federativos) que concluyó con la proyección de la película "Matías, juez de línea"

Mural perelandrés que durante la cena sustituyó al típico cuadro de la cascada


Aparentemente, nada tienen en común ambas profesiones, salvo en el hecho de que ambos viven a la sombra de figurones mucho más conocidos o por darle al balón o por escribir novelas y en que los árbitros desarrollan su trabajo todo el tiempo en pantalones cortos y los traductores, al trabajar en casa, de vez en cuando se permiten andar así. Sin embargo, es la consideración social de ambos grupos humanos la que llevó a los promotores de la idea a organizar un encuentro en el que pudiesen sacar al exterior todo el sufrimiento que llevan encima.

"A nosotros nos dicen 'traidores', pero eso no es nada comparado con lo que les dicen a los 'trencillas' que, ahora que lo pienso, no estoy seguro de que sea un termino insultante, tendría que consultarlo en el diccionario de sinónimos y ahora no lo tengo a mano", comenta Pere Landa, creador del Plinster, del Instagram y del FourSquare temáticos de los traid ... perdón, traductores cienciaficcioneros. 

Por su parte, Anastasio Fuentes Delnilo, del Colegio Baelar, se ha quedado sorprendido al leer las graves injurias hacia los traductores que contienen algunas reseñas: "El arbitraje es un oficio muy sacrificado porque ves a 60.000 personas que se acuerdan de tu familia, que te dicen que eres un vendido, algún presidente de club dice que estás jugando con el pan de sus hijos ... pero es que aquí las cosas que dicen para hacerse los ingeniosos los articulistas de estos señores quedan negro sobre blanco para siempre. Siempre encontré irritante eso de que lo mejor que se puede decir de mi trabajo es que no se había notado pero verlo dicho de los traductores me resulta mucho más ofensivo, creo que más de uno de esos listillos de los blogs y los podcasts se está ganando una suspensión disciplinaria"

¿De qué va esto?

No sabéis dónde os metéis .... Cualquier parecido con la realidad no es mera coincidencia del todo, pero casi. Friquis, aznarquis, hards, gafapastas, conanianos, trekkies ... todos ellos pasados por la turmix (o la thermomix) de la parodia.